Навеяно постом
Случай из маминой молодости) Год примерно 1977, мама училась в одном из Кишиневских техникумов. Необходимо было для зачета по одной из дисциплин подготовить доклад и рассказать, опираясь только на свою память. Можно было и по конспекту, но тогда оценка занижалась. Дисциплина была одной из гумманитарных, т.е. доклад не содержал терминологии, специфических выражений и т.д.
Мама всю ночь готовилась-зубрила. Утром с мешками для зарплаты под глазами пришла в универ, но, как назло, по очереди ей выпало сдавать почти последней. Деваться некуда, села в коридоре и принялась читать еще раз и еще раз. Наконец, когда нервы и волнение достигли апогея, подошла заветная очередь. Далее со слов мамы.
"Я зашла, в аудитории человек 6 комиссии, только двух я знаю, видно, что устали уже, а они видят, что меня трясет. Я невнятно начинаю свой доклад, озвучиваю тему, и очень неуверенно начинаю говорить, смотря в пол. Переволновалась, понимаю, а назад пути нет. Слышу вздох со стороны комиссии, стало еще страшнее. Один из преподов говорит "не волнуйтесь Вы так, можете своими словами, нам важно увидеть понимание темы, а не умение зубрить"
И тут меня как отпустило, второе дыхание будто открылось. Я начала потихоньку наращивать уверенность в рассказе, через пару предложений я уже слышала свой бойкий голос и ровную дикцию. Еще через пару предложений заметила, что все смотрят прямо на меня и делают удивленные лица. Наверное, не ожидали от такой мямли столь хорошей речи - решила я. Закончив рассказ через минут 7, я с улыбкой сказала "спасибо" и подошла к комиссии в ожидании зачетки с пятеркой (в оценке уже была уверена). Но когда я подошла стояла тишина, все продолжали смотреть на меня в упор. Я засмущалась и сказала "извините?..." Ответил мне тот же мужчина, который предложил говорить своими словами: "члены комиссии не сомневаются в том, что Вы отлично подготовлены по теме, но, к сожалению, наши познания в языках не дают нам счастливой возможности оценить всю глубину и смысл Вашего рассказа". Я стою в ступоре, ничего не понимаю, но ощущаю, что где то допустила роковую ошибку. Препод жестом предлагает мне подойти к нему ближе и на ухо говорит, уже почти смеясь: "Вы весь доклад на татарском читали"
Пришлось переводить!)
Поставили пять :)