Рассказали знакомые лингвисты. На работу в бюро переводов срочно искали мужчину с отличным знанием русского и арабского языков. Зарплата была высокой и конкурс большой. В том числе, на должность претендовал дяденька, на половину египтянин, по отцу, много лет уже проживающий в России. Он особенно уверенно держался, подчёркивая, что он «носитель двух языков» и большой знаток лингвистики.

Когда дали тест, он прошёл его хуже россиян, сделав множество простых ошибок в письменном варианте, и даже умудрился два раза перепутать род слов. Когда ему это объяснили, он поднял скандал, сказав, что это «диалектальное» и он прав, потому что он – египтянин и его язык - эталонный, как и русский. Он не может ошибаться!

По-русски он тоже говорил плохо, о чём ему сразу и сказали. Когда спор зашёл в тупик, один из тестирующих спросил: «Раз вы так хорошо знаете русский язык, и ваша мама из России, скажите, чем «политик» отличается от «политолога» и «политикана»? Египтянин покраснел и насупился, а затем выдал: «Политикан» - это маленький политик, совсем малюсенький. А «политолог» - это и вовсе доктор, который специализируется на болезнях политиков»…