армейские байки

Постов: 2 Рейтинг: 1098
857

Цирк! Цирк! Цирк!

Развернуть
Товарищ недавно вернулся из армии, срочная служба. И, чтобы его поскорее приучить к цивильной жизни, предложил сходить в приезжий цирк-шапито. "Да я был в цирке недавно, у нас же через дорогу от части стационарный цирк стоял, нас сержант сводил как-то" - отвечает с ухмылкой. Дальше рассказ от первого лица:
Приходит, значит, сержант и спрашивает:
- Кто-нибудь в цирк хочет?
Понятно же, что в армии с развлечениями не густо, желающих вагон и тележка.
- Не, - говорит - всех не проведу. Но человек десять могу взять.
Тянули спички, целая - идешь, ломанная - не идешь. Я же везучий, вытянул длинную. Пошли. Подошли к черному входу, встретил нас какой-то мужик и повел внутрь, вдоль клеток с животными. Мужик пока вел, почему-то спросил:
- Верблюдов не боитесь, солдатики?
Все хохотнули, вспомнив детские страхи про плюющихся верблюдов и недружно ответили "нет".
- Ну, тогда берите - сказал мужик внезапно остановившись возле просторного вольера. В клетке лежал мертвый верблюд. Его нужно было вынести из цирка и загрузить в Газель. Вот такой вот у нас армейский цирк был. Правда контрамарок нам тогда отсыпали достаточно, на несколько сеансов каждому, поэтому на сержанта обид не было.
241

Никогда еще старлей не был так близок к провалу (армейские байки)

Развернуть
В начале 80-х, в офицерском клубе одной из воинских частей Вюнсдорфа, где в то время располагалась ставка Главкома ГСВГ (Группы советских войск в Германии), проходило собрание, посвященное 7 ноября.

В зале находилась большая группа приглашенных немецких офицеров. Как полагается, после «официальной части» был запланирован «цумволь» (что на местном жаргоне обозначало дружеский русско-немецкий банкет с крепкими напитками).

Но поскольку мероприятие имело «международный характер», для доклада из политуправления прибыл целый генерал-майор, подготовивший объемный текст на десятки страниц на тему «нерушимой дружбы народов» и «успехов экономического и военного сотрудничества социалистических стран».

Переводчиком назначили молодого очкарика-старлея, не отличавшегося успехами в службе, зато прекрасно владевшего немецким языком. Надо сказать, что это поручение он воспринял как свой шанс быть замеченным начальством и немного продвинуться по службе.

Он очень старался и в течение четырех часов с усердием переводил доклад немецким офицерам, которые уже из последних сил боролись со сном, вежливо пытаясь изобразить на своих лицах хоть какое-то подобие заинтересованности.

Впрочем, к концу выступления даже генералу стало ясно, что аудитория в зале уже близка к состоянию невменяемости. Чтобы несколько оживить обстановку, он решил рассказать… анекдот.

Каждый переводчик знает, насколько трудная и неблагодарная задача – переводить анекдоты на иностранный язык, в особенности те, которые и на русском-то не каждого рассмешат.

Лихорадочно вспоминая сленговые словечки и идиоматические выражения, лейтенант вслушивался в речь генерала, стараясь не пропустить ни единого слова. Затем побледнел и, выдержав долгую паузу, произнес в притихший зал:

– Уважаемые гости… В завершение своего доклада мой генерал рассказал вам анекдот, смысл которого я не понял даже на родном языке. Поэтому если у вас есть хоть капля сочувствия, очень прошу вас не «сдавать» меня и наградить докладчика бурными и продолжительными аплодисментами…

Надо ли говорить, что страдающее выражение на лицах слушателей мгновенно улетучилось, немцы буквально сползали по стульям от смеха и восторженно аплодировали, искренне радуясь окончанию своих мук. Пунцовый от удовольствия генерал наливал себе воду из графина – доклад удался!

Спустя месяц на погонах нашего «переводчика» зазолотились новенькие капитанские звездочки.