русский язык

Постов: 130 Рейтинг: 303236
560

Три древнерусских выражения, которые часто употребляются неправильно

Развернуть
В фонд выражений, которыми любят украшать свои тексты современные пользователи Интернета, вошло несколько древнерусских/старорусских фраз. Поскольку они употребляются далеко не всегда верно (одну ошибку я совсем недавно услышал даже в научно-популярной лекции), я решил устроить трёхминутку древней грамотности.
Три древнерусских выражения, которые часто употребляются неправильно
- всея X

Эта форма, конечно, берётся из царского титула великий князь / государь всея Руси. Всея – церковнославянская форма родительного падежа единственного числа женского рода слова весь. В древнерусском ей соответствовала в(ь)сеѣ, из которого получилось современное всей.

Коротко: всея = всей (но не всего!). Таким образом всея сети (а лучше всея сѣти) – правильно, а *всея Интернета - нет.

- есмь X

Глаголы в современном русском языке, как известно, спрягаются: я иду, ты идёшь <...> они идут. Однако есть одно важное исключение – быть в настоящем времени. Я, ты, он, мы, вы, они есть. Но в древнерусском было по-другому, там быть настолько не выделялся и спрягался как и прочие (и так до сих дела обстоят во всех южных и западных славянских языках. Формы у него были следующие (без двойственного числа):

я есмь
ты еси
онъ есть

мы есмъ
вы есте
они суть

Коротко: есмь значит только я есть, в других лицах использоваться не может. Другими словами, я / азъ есмь - правильно, *он есмь - нет.
Три древнерусских выражения, которые часто употребляются неправильно
- есть пошла X

Знаменитое откуду есть пошла из Повести временных лет в грамматическом отношении часто понимается неверно. В данном случае перед нами форма перфекта – особого времени, в плане функции похожего на английское Present perfect. Помимо него в древнерусском были и другие прошедшие времена – аорист, имперфект и плюсквамперфект, однако они вымерли, а вот к перфекту-то как раз восходит наше современное прошедшее время. Однако в современном языке в прошедшем времени для выражения лица используются местоимения – я пошёл, ты пошёл, он пошёл. В древнерусском было по-другому: местоимения ставились только в особых случаях, а вот лицо выражалось глаголом быть (и это опять же сохраняется в других славянских языках): пошьлъ есмь, пошьлъ еси, пошьлъ есть.

Таким образом есть во фразе из летописи – не пустое украшение, а вспомогательный глагол со вполне определённой функцией – указанием на третье лицо единственного числа. Некоторые этого не знают и смело ставят его же и во множественном числе – *есть пошли X. Как несложно догадаться, правильно лишь суть пошли X.
632

Финский учебник по русскому языку

Развернуть
Финский учебник по русскому языку
Финский учебник по русскому языку
Финский учебник по русскому языку
1565

Зубы считать, вот она для чего.

Развернуть
Зубы считать, вот она для чего.
#comment_106243699
8267

Русский Язык

Развернуть
Русский Язык
4725

Русский язык

Развернуть
Обычный урок русского языка, учительница объясняет детям правило «жи-ши пиши с буквой и», все бы ничего, но зовут её Шынтасова Шынар Шынгысовна из города Шымкент, Жылыбайского района.
1200

Нет такого слова - "поднос"!

Развернуть
В один из дней новогодних каникул зашли компанией в бар. В баре этом, пару-тройку дней до, я пробовал "сет настоек" - это шесть рюмок с разными настойками, которые подаются на доске с углублениями для этих самых рюмок (на компанию из двух пьющих - самое оно). Поэтому не глядя в меню попросил у девушки-официанта: "шесть настоек на подносе". На что та возразила мне, что слова "поднос" в русском языке отсутствует. Я смутился, но прибывая в хорошем расположении духа отшутился тем, что из образования у меня только три класса церковно-приходской школы. После того как девушка покинула нас я ,естественно, полез гуглить правдоподобность кинутого мне в лицо факта. Словарь Ожегова подтвердил существование слова "поднос" и даже дал его толкование (что за неожиданность))). Не имея желания оспаривать мнение лингвиста-официанта было принято решение: нет слова "поднос" - нет чаевых)))
Нет такого слова -
1296

Ну их нахрен эти языки

Развернуть
Прочитал пост, и вспомнился аналогичный случай. Были с женой в Германии. Тупили в интернет возле Бундестага (Рейхстага). К слову, кто там будет, на автобусной остановке ловит халявный берлинский интернет.
На остановке, помимо нас, стояли молодая девушка и мужчина преклонного возраста. Пока мы были в телефонах, к нам подошел этот пожилой немец, и начал спрашивать нас о чем-то на немецком. Мы местного языка не знали и ответили по-английски: "Don't speak" ("Не говорим"). Дедушка махнул на нас рукой и подошел к еще одной девушке, стоявшей на остановке, с тем же вопросом. Девушка ответила то же самое, что и мы. После чего девушка что-то сказала в свой телефон по-русски. Мы разговорились с ней на тему невезения немца: два раза спросил - два раза не на тех напал. Дедушка же, услышав наш разговор, подозрительно посмотрел на нас и решил не сдаваться. Подошел к нам и, в духе горячих эстонских парней, выдал фразу:
- Виы гаварит па-руцки? Как я ехать Поцдамер Плац?
Сказать. что мы были в легком смятении, ничего не сказать.

P.S. В Берлине огромное число русскоговорящих.
560

Новое поколение китайцев ---- Китайская молодежь

Развернуть
Всем привет, Меня зовут Янь Бо, мне 24 года, скоро исполнится 25 лет через несколько месяцев! Я изучал и изучаю русский язык уже больше пяти лет, в данный момент работаю в Шеньчжэне уже больше полтора года. Сегодня хотелось с вами поделиться мнениями о китайской молодежи.
Что касается китайской молодежи и что именно такая группа людей? На мой взгляд это кто родился после 1990 года. Я сам являюсь одним членом этой группы.  Многие считают сейчас в Китае же экономический взрыв, наверняка тут молодежам намного лечге будет чем молодежь других стран. Но на самом деле, это не так. Я считаю Китай все таки развивающаяся страна, молодежам все равно трудно, они на самое деле иногда тоже не знают куда двигаться дальше. Например, у меня есть двоюродный брат, который с 16 лет уже начал работать на заводе(Ну на самом деле когда мне было 16, я тоже работал так, но лишь была подработка в летние каникулы) и до сих пор работает там. Недавно у него уже появился ребенок. Когда я услышал эту офигенную новость, я был удивлен и конечо рад за него. Вот я думаю оброзование сильно влияет на жизнь человека! Так рано он женился и уже стал папой. У меня в той деревне еще есть одна знакомая, которая с детства очень хорошо училась. У неё были самые хорошие оценки на учебе, потом она поступила в самую хорошую школу в нашем городе и сдала ЕГЭ отлично. Она лишив шанс учиться в Пекинский технологический университет, поступила в провинциальный университет, за то ей за это дали бесплатное обучение. Сейчас она работает врачом в больнице. Профессия престижная, это очень хорошо.  Так что имею такое мнение: Кто родился в деревне в Китае сдавать ЕГЭ по хорошим оценкам, это самый хороший выход для таких людей.
А какие недостатки имеются у современной китайской молодежи? По-моему, во-первых, эти люди целый день развлекаются играми. Вот у меня тот двоюродный брат, он может целый день играть игру и никуда не выходить. Когда я бы с ним вместе, это шакировало меня. И в том комплексе, который сейчас я живу, там много Интернет кафе, и в нем в основном молодежь, они играют целый день и редко там бывает пустое место. Во-вторых, эти люди равнодушно относятся друг к другу. Например, если сейчас машина сбила бабушку, то возможно никто не хочет ей помочь. Потому что сейчас многие считают, если вы поможете ей, она возможно будет винить тебя о том, что именно вы её сбили, особенно если машина уехала. В третьих, это касается как молодежь относится к деньгам, особенно современная китайская молодежь. И среди них особенно китайская девушка. Сейчас в Китае говорят такую фразу, "Лучше плакать в BMW машине, чем улыбаться на велосипеде". И это конечно очень печально. Люди считают деньги могущие и они ради этого могут делать всё угодно.
А какие достатки имеются у современной китайской молодежи? По-моему, они смелые, трудолюбивые, и у них есть новое мировое зрение, и это очень круто если сравните с старым поколением китайцев. Ну в этом плане они ничем не отличаются от молодежи других стран. Но по-моему, у китайской молодежи есть своя специфика, у них есть своя специальная точка. Китай имет 5-тысячелетнюю историю, мы никогда не забываем нашу традицию и инсторию. Например, в семье я всегда только после моих родителей начинаю кушать, только после их разрешения. Меня это научили родители в детстве. И это хорошо, что меня так научили.
Если вы хотите узнать будущий Китай либо нынешний Китай, конечно нужно смотреть молодежь этой стараны, нужно изучать их, тогда и узнаете их. Ну конечно Китай тоже такая же старана, в ней большинство обывателей, но из них тоже не мало замечательных людей! Спасибо за прочтение, аналогичное видео здесь: Китайцы на ютубе https://youtu.be/xKjnwuk2veQ
1342

Почему мясо коровы называется «говядина»?

Развернуть
Немного Пикабу образовательного.
В начале недели знакомый иностранец задал мне этот вопрос.
Пришлось искать статью на эту тему.

Так откуда же взялось слово «говядина» и почему оно так не похоже на слово «корова»? Например, «свинина» образовано от слова «свинья» — что же не так с говядиной?
На самом деле «говядиной» называют не только мясо коровы, но и любого крупного рогатого скота, к которым также относятся яки и буйволы. Просто коровы для нас привычнее буйволов, поэтому мы и считаем, что «говядина» относится именно к ним.

Слово «говядина» происходит от общеславянского «govedo», которое как раз означает «крупный рогатый скот». «Govedo» же произошло от индоевропейского корня «gou» — как и английское слово cow, например.

В памятнике литературы — летописи «Русская правда» XI века встречаем использование слова «говяда» вместо «коровы».

«Аже убиють огнищанина у клети, или у коня, или у говяда, или у коровье татьбы». То есть «убьют княжеского слугу у стада (говяды) или при краже коровы».

Эта лексема есть в Толковом словаре Даля с пометой «церк.», что говорит о том, что уже в XIX веке оно не было общеупотребительным. Сложно сказать, почему в современном русском языке не сохранилось удобное слово «говяда» и почему оно уступило место такой громоздкой конструкции, как «крупный рогатый скот».

«Говядина» образуется от корня «говяд» с добавлением суффикса «ин» (по типу «свинина», «конина», «баранина» и т.д). По этимологии лексемы «говядина» и «корова» близки, поэтому ничего удивительного, что в русском языке укоренились оба слова.
1421

Единица

Развернуть
Данный пост https://pikabu.ru/story/russkiy_yazyik_v_germanii_5519944 напомнил мне мою историю.

Я отдыхала летом в Германии у родственников. Было принято решение записать меня в дневной лагерь для русскоговорящих детей. Там была молодая воспитательница, которая вместо привычного мне слова «единица» употребляла слово «однёрка». Когда я указала ей на её речевую ошибку, она мне возразила:
— Я в России пять лет жила! Мне лучше знать!
4319

Моя любимая русский язык

Развернуть
Отдыхали с супругой в Адлере в бархатный сезон, сняли номер в неплохой гостинице и заплатили вперед на все 10 дней. Так получилось надо было уезжать на день раньше. Подходим к администратору, та просит написать заявление о возврате денег на имя директора, пишем, оставляем реквизиты карточки и идем напоследок поваляться на пляже (до пляжа надо было идти 10 минут). Только пришли на пляж, звонок из гостиницы - просят вернуться из-за каких-то проблем с реквизитами карточки. Ну думаем ладно, вернулись, нас ведут к их бухгалтеру, далее диалог: я - (я); бухгалтер - (б):
- (б) - тут у вас в заявлении женская фамилия, а на карточке мужская
- (я) - не может быть, карточка моя я на себя писал, покажите
-(б) показывает: заявление ОТ ИВАНОВА И. И. Вот видите тут написано Иванова, а на карточке иванов
-(я) (нервный смех) а вы знаете что такое родительный падеж?
-(б) че???
Пришлось объяснить
Моя любимая русский язык
195

Татарский - это вам не русский

Развернуть
Татарский - это вам не русский
Был уверен, что баян, но раз Борис Михалыч промолчал, рискну опубликовать.
Возможно, фейк.
Кому лень разглядывать:
В связи с тем, что ваш сын ни осваевает школьную програму по придмету "татарский язык", прошу вас прити в школу в 13 30 в каб. 314.
2375

Частота букв в русском языке

Развернуть
Частота букв в русском языке
Частота букв в русском языке
Частота букв в русском языке
Nadya Andrianova
3388

2 дуло

Развернуть
2 дуло
4599

Вызов к японцу

Развернуть
Приехали мы недавно на вызов к японцу. Ехали на вызов и думали, как же мы с ним общаться-то будем? А повод к вызову был "плохо с сердцем". Приехали, сняли ЭКГ, я его послушал, всё нормально. Потыкал пальцем в грудную клетку: "Так бо-бо?" Он отвечает: "бо-бо.". Потыкал в другое место: "Так ай-ай?" - "Ай-ай". Ну, всё ясно - остеохондроз. Укололи анальгин, начали собираться, а он вдруг говорит: "Спасибо, ребята".
Оказалось, что он изучает русский язык и приехал к нам для того, чтобы совершенствоваться в среде носителей языка.
471

Сложности в аббревиатурах

Развернуть
Работаю следователем, отправили на семинар в главное управление по теме противодействие незаконному обороту наркотикам. Уже после обеда, во второй части семинара, генерал в отставке рассказывает нам о том, какую важную роль в раскрытии играют сотрудники БСТМ, кто не знает, это бюро специальных технических мероприятий. Рассказал, у одной молодой девушки-следователя возник вопрос. Даёт ей слово. Девушка громким голосом выдаёт: "А какие мероприятия сотрудники БДСМ проводят по судебному решению?". В зале начинают развдаваться смешки. Генерал переспрашивает: "Какие сотрудники?". Девушка опять громко и жизнерадостно: "БДСМ!". Все уже в голос начинают смеяться. Девушка уже тише: "Ну что я сделаю, если у вас аббревиатуры все такие сложные."
1137

Негрусти

Развернуть
Негрусти
2214

Бизнес по-питерски

Развернуть
Бизнес по-питерски
4419

Коротко,ясно, и доступным языком.

Развернуть
Коротко,ясно, и доступным языком.
В одном из "бар 24" в славном городе Казань.
1801

Полиглоты

Развернуть
Было это во времена Великого и могучего.
Проходил я службу в славном Туркестанском военном округе, как и в других местах бОльшую часть личного состава составляли наши «братья» То есть дети гор и хлопковых плантаций, которые естественно не понимали по-русски ни слова, но это только вначале службы.
Приходит очередное пополнение. После двух недель карантина их словарный запас пополнился скудно. На команды и приказы старших по званию был ответ: «Не понимай» и все. Наш ротный, человек с хорошим чувством юмора, берет в канцелярии какой-то листок с машинописным текстом, строит роту и зачитывает:
«Приказ министра обороны СССР.
Для тех, кто не знает русский язык, служба в армии продляется до трех лет».
Тот же вечер. У канцелярии выстроилась очередь из молодых, заходит первый:
- Таварища капитана, рядовой Гурбанбердыев, русский нимношка знаю.