трудности перевода

Постов: 42 Рейтинг: 110085
8181

Так Суббота стал Сатурдяем

Развернуть
Так Суббота стал Сатурдяем
Мужик по фамилии Суббота сделал заказ в зарубежном интернет-магазине и написал свою фамилию по-русски. В интернет-магазине воспользовались переводчиком. Ну а в Почта России обратно переводить не стали а просто транслитерировали. Так Суббота стал Сатурдяем
2765

Трудности перевода

Развернуть
Наверное многие в курсе что г Астана на данный момент принимает выставку EXPO 2017
И наверно многие туристы будут в недоумений после этих указателей)
Трудности перевода
Трудности перевода
Трудности перевода
2279

Респект переводчикам!

Развернуть
Смотрю, значит, я на английском "Карточный домик"(House of Cards) и в одном моменте вице-президент говорит, что инициалы Первой Леди не достают n и t. Её инициалы C.U. - Claire Underwood, ну вроде понятно что имел он в виду. Забавно
Респект переводчикам!
Респект переводчикам!
Мне стало интересно, как же переводчики в данном случае Amedia смогли это перевести. В ум первое пришло, что они не стали усложнять и просто к инициалам К.А. - Клэр Андервуд присобачат "н" и "т". Ну у нас народ может по английски и не особо говорит, но фак и кант как "отчий наш" знает. Но они всё сделали лучше:
Респект переводчикам!
Респект переводчикам!
P.S. This is not Amedia commercial.
1375

Хорошечно, теперь понятно

Развернуть
Хорошечно, теперь понятно
63

Как я снялся в кино и стал переводчиком

Развернуть
Надеюсь, вы знаете, что в Якутии есть село Оймякон, которое является полюсом холода северного полушария. Так вот в те года я плотно занимался туристами в нашей Магаданской области. И поступил от старого товарища из Германии необычный заказ. Нужно было отвезти съёмочную группу немцев в этот самый Оймякон и там с ними находиться. Точнее, как оказалось, целых две съёмочных группы.
Почти 2 тысячи км по морозами и забытым всеми землям мы доехали мужа и уже в пути оказалось, что у нас всего один переводчик на две съёмочных группы и группу организаторов. Пришлось мне тоже встать под ружьё и стать промежуточным звеном между актёрами (жителями села) и иностранными гражданами. Правда, мой английский (именно на нем вели все беседы между нами) ..... ну не очень хорош. Изьясняться хватает, но беседы о политике уже сложнее вести.
Снимали три документальных фильма о жизни на полюсе холода. По сюжету одного из фильмов ведущий привёз с собой из Германии разные штуки, купленные в магазине, которые заявлены в качестве средств борьбы с холодом. Например, мега крутой и дорогой термос и посту термос с Икеи, нательное бельё с электроподогревом, набор для выживания в лесу и пр. Все это с юмором и шутками испытывалось на камеру без всяких там реклам и предвзятого отношения.
Одним из пунктов испытаний стал спальный мешок. Их было два: конверт до -35 и кокон до -55. По сценарию местный житель должны были с ведущим всю ночь проспать в них на улице и потом поделиться впечатлениями. Но было два НО
"Но" #1 режиссёр запретил ведущему спать на улице, ибо ведущий должен был быть живым и здоровым, а ещё съёмки в Южной Америке впереди. Но испытать то хочется. Поэтому мы со вторым нашим переводчиком Евгением забрали мешки и провели в них на улице замечательную ночь. Было -58, но внутри было вполне адекватная температура, но лицо в коконе мерзло просто жутко.
И тут случилось второе "Но". В 6 утра мне сообщили, что местный житель для испытаний не явился, поэтому режиссёр принял решение - сниматься буду я. По сюжету я русский охотник, приехавший в Якутию на промысел. Мы за полтора часа сняли как мы спим под луной, просыпаемся и обсуждаем ночь (вся информация была на основе наших испытаний, никакой рекламы не было) и как мы ложимся спать. Меня заставили одеть мой страшный свитер, который мне связала очень давно моя мама и он несколько раз проходил модернизацию по мере моего роста (Само собой шерстью с разным оттенком) - для антуража. Так я снялся в кино для немецкого ТВ.

И ещё про работу переводчиком. Снимали примерно следующим образом: приходили в нужное время в дом местного жителя, просили на камеру делать операции, снимали, дубли и пр. Все просьбы и команды шли через меня. Мне её говорили на английском, я переводил. Иногда герои кино что-то говорили, рассказывали. Это все писали на микрофон, потом микрофон давали мне и я давал примерный перевод, ну.. Чтобы съёмочная группа понимала, о чем речь и режиссёр понимал суть. Переводил я как мог. Моего английского, как я говорил, хватает, чтобы объяснять группе куда и как идти, что делать. А тут... Реальные бытовые беседы. И вот, спустя некоторое время я случайно наткнулся в инете на это кино и... Офигел. Оно было на немецком, но его сопровождали английские субтитры. И я, читая их, понял, что в перевод ушли как раз мои комментарии к диалогам))))) и, представьте, что кино на немецком ТВ перевёл в немалой степени русский балбес из глубинки, который даже не сможет сказать иностранной женщине, что он хочет от неё в постели))
726

Запасной парашют

Развернуть
Поехали мы в очередной раз прыгнуть с парашютом. Добрались до аэродрома, прошли медосмотр, оплатили прыжок, зашли на инструктаж. Как оказалось, с нами приехали ощутить взрыв адреналина 2 парня из Китая. Весь инструктаж они понимающе кивали, слушая инструктора. Но вот понимали ли они, что он им говорит - об этом история умалчивает.
Для прыжка они выбрали круглый парашют Д-6.
Запасной парашют
При прыжке с таким парашютом после отделения от самолета, отсчитав 3 секунды, необходимо открыть основной парашют. Убедившись, что он открылся и "полёт проходит нормально", нужно выдернуть стропичку на запасном парашюте, чтобы он не открылся автоматически на примерно вот такой высоте.
Запасной парашют
Мы с товарищами попали в первый взлёт. Получили заряд бодрости, благополучно приземлились и топали на аэродром сдавать амуницию.
Запасной парашют
К этому времени самолёт уже взлетел со второй партией прыгунов. Два иностранца прыгнули, открыли основные парашюты, про запасной парашют и стропичку благополучно забыли, и как следствие на землю опускались 2 таких одуванчика.
Запасной парашют
Навсегда запомнился грозный крик инструктора: "Кто выдал им запасные? Их полтора миллиарда!"
4983

Трудности перевода.

Развернуть
Пошел в магазин купить вино, нашел такое. Вино "Жирный ублюдок". Сразу представил, как такое вино дарят шефу или бухгалтерше, а они тебя благодарят, руки жмут :)
Трудности перевода.
1129

Английский: Бог lvl

Развернуть
На одном из вокзалов по дороге в Архангельск =)
Английский: Бог lvl
3838

Потому что AliExpress - самый честный Интернет-магазин

Развернуть
Потому что AliExpress - самый честный Интернет-магазин
Сервис доходчиво предупреждает об отсутствии альтернативы
7156

Иностранец

Развернуть
В 2006 году отдыхал с родителями в Турции. Был тогда малой, лет 13. За три дня собрал небольшую компанию ровестников в отеле из разных стран. И собрались мы как-то с утра похулиганить. Смотрим, возле бассейна стоит пацан. Дай думаю, тоже его возьмем в компанию. Я как самый болтливый подхожу к нему:
- Привет! Русский?
Мотает головой. "Нет"
- Инглиш?
Мотает головой. "Нет"
- Франсэ?
"Нет"
- Дойч?
"Нет"
- Блин, а кто ты?
- Белорус
10280

"Ошибка резидента"

Развернуть
Подруга познакомилась с американцем. Узнают друг друга:
- Откуда ты? - спрашивает он.
- Из Дубны.
- Это город, где ядерное оружие делают?
- Точно, откуда ты знаешь? - удивилась она.
- эээ. Мы часто шутим, что у вас в России в каждом городе ядерное оружие делают.
497

Поностальгируем #2 - трудности перевода старых игр.

Развернуть
Поностальгируем #2 - трудности перевода старых игр.
Поностальгируем #2 - трудности перевода старых игр.
Поностальгируем #2 - трудности перевода старых игр.
Поностальгируем #2 - трудности перевода старых игр.
Поностальгируем #2 - трудности перевода старых игр.
Поностальгируем #2 - трудности перевода старых игр.
Поностальгируем #2 - трудности перевода старых игр.
2190

Трудности перевода или как мы любим иностранцев

Развернуть
Трудности перевода или как мы любим иностранцев
Вагон-ресторан. Поезд Москва-Ярославль, обедал где-то в сер. 2014г., за рубли
3547

Токарь есть?

Развернуть
Вспомнил, случай был, когда я работал с батей в небольшой производственной конторе в Ташкенте. В конторе несколько цехов, склады и офис. Мы вдвоем с батей, да токарь, дядя Витя, сидим в обед в своем цеху, режемся в нарды. Заходит молодой узбек, из новеньких.
- Токарь кито здес?
Дядя Витя говорит:
- Ну, я. Что надо?
- На склад пайдом, токарь нада.
- Нахер вам на складе токарь?
- Там на склад ток нету, нада пачинить нада, токарь нада, пашли на склад.
...
Отправили пацана к электрику...
1031

Когда грамотность не твой конёк

Развернуть
Когда грамотность не твой конёк
2328

В Турции овладевают русским языком со слов туристов.

Развернуть
В Турции овладевают русским языком со слов туристов.
1191

Stellaris: Соминительное достижение.

Развернуть
Играю тут и меня вдруг радуют достижением ученого.
Stellaris: Соминительное достижение.
402

Ну,Вы знаете,эти китайцы...

Развернуть
Ну,Вы знаете,эти китайцы...
Заказывал я тут впервые на Aliexpress...ожидал получить всякое, и зерно вместо айфона, и надувную женщину вместо миксера, но получил то, что хотел, а вот чего я точно не ожидал это такого сопроводительного письма,подняло настроение :)
2467

Трудности перевода или наоборот правильный перевод

Развернуть
Трудности перевода или наоборот правильный перевод
2786

Трудности перевода

Развернуть
Меню вагона ресторана поезда Санкт-Петербург - Уфа
Трудности перевода