Смотрю, значит, я на английском "Карточный домик"(House of Cards) и в одном моменте вице-президент говорит, что инициалы Первой Леди не достают n и t. Её инициалы C.U. - Claire Underwood, ну вроде понятно что имел он в виду. Забавно
Респект переводчикам!
Респект переводчикам!
Мне стало интересно, как же переводчики в данном случае Amedia смогли это перевести. В ум первое пришло, что они не стали усложнять и просто к инициалам К.А. - Клэр Андервуд присобачат "н" и "т". Ну у нас народ может по английски и не особо говорит, но фак и кант как "отчий наш" знает. Но они всё сделали лучше:
Респект переводчикам!
Респект переводчикам!
P.S. This is not Amedia commercial.